GREEN GRASS China Salon
学校案内コラム草野先生通訳・翻訳お問合せ


草野先生の紹介

HOME
草野先生の紹介


草野みどり(くさのみどり)

現役・中国語通訳・翻訳者、中国語講師
中国語スクールGREEN GRASS China Salon経営・代表
元・愛知大学オープンカレッジ中国語講師
愛知大学キャリア支援課・中国語HSK対策講座講師
HSK試験監督
愛・地球博(愛知万博、2005年日本国際博覧会協会儀典室)にてVIPアテンダント担当
雑誌『月刊中国語ニュース』編集協力経験あり
通訳者養成スクールなどで中国語講師

個人ブログ http://plaza.rakuten.co.jp/chinasalon/

91年に海運会社に就職後、社内通訳、司法通訳、放送通訳を経てフリー通訳となる。
取得資格・技術

中国語能力検定試験1級 (1998年=H10年1月)
 * 中国語の検定試験では歴史ある試験。現在、1級合格者は国内では100人足らず。

漢語水平試験(旧HSK)10級 (1997年=H9年11月)
 * HSKとは、中国教育部(旧・中国国家教育委員会、日本の文部省に相当)認定の
  中国語能力テスト。1級から11級まであり11級が最高級だが、現在、日本人で10級を
  持っている人はあまりいない。


通訳案内士(通訳ガイド)試験・中国語3次合格 (2001年=H13年10月)
 * 中国語に関しては唯一の 国家資格 (国土交通省管轄)。
 * 当時は1次が中国語筆記試験、2次が中国語口頭試験。3次が観光関連知識試験。


●実用英語技能検定試験2級(1989年=H1年12月)

●秘書技能検定試験2級(1989年=H1年6月)

●日商ワープロ検定3級(1989年=H1年7月)

●コンピュータ(Windows)による中国語入力、E-mailなどの送受信も可能。


PAGETOP

学歴・海外留学歴

1987年4月 早稲田大学第一文学部入学
1988年7月 中国北京語言学院初級クラスへ短期留学(5週間)
1988年8月 同上修了
1991年3月 早稲田大学第一文学部哲学科人文専攻卒業
1994年9月 中国天津外国語学院漢語科上級クラスへ長期留学
1995年7月 同上修了


PAGETOP

職歴・海外での仕事歴
1991年4月 名古屋市の藤木海運株式会社(現フジトランスコーポレーション)入社、中国室勤務 貿易営業・事務、中国人研修生アテンド、中国語通訳・翻訳担当
1992年6月 個人にて中国語会話サークルGREEN GRASSを主催、個人事業へ組織変更し、現在に至る
1994年3月 船舶代理店の中部マリンエージェンシーへ出向、船舶代理店業務担当
1994年6月 藤木海運株式会社退職
1997年4月 Chinese Talevision Network Ltd.(CTN、香港の衛星放送テレビ局)へ 中国語放送通訳 として就職
1998年3月 CTNを契約満了にて退職、以後、中国語スクール経営者兼中国語通訳・翻訳者として現在に至る
2000年4月 愛知大学エクステンションセンターにてHSK対策講座担当、現在に至る
2000年10月 愛知大学オープンカレッジにて中国語会話講座(入門〜中級)担当、2002年3月まで
2002年4 愛知県警察学校 にて中国語会話講師担当〜2005年3月まで
2005年3 愛・地球博(愛知万博、2005年日本国際博覧会協会儀典室)にてVIPアテンダント担当〜2005年9月まで
2006年4 愛知県警察学校 にて中国語会話講師担当に復帰
民間通訳養成スクール中国語講師担当
2010年10 民間通訳養成スクールにて中国語医療通訳コース講師担当
                                   現在に至る

PAGETOP

経歴

【通訳】 (経歴の一部のみ記載)
1991年4月より 名古屋市の藤木海運株式会社(現フジトランスコーポレーション)にて中国人研修生アテンド、中国語通訳・翻訳担当。
1995年9月より 司法通訳として警察、地方検察庁、地方裁判所より依頼を受け、刑事事件の取り調べ通訳(中国語=北京語)を担当。2004年3月までに約60件の事件を担当。現在に至る。
1996年7-9月 司法通訳(警察、地方検察庁)。電気製品メーカーM社で、中国人研修生の実務・机上研修(空調機関連)の通訳を担当。
1997年4月より 香港の衛星放送テレビ局Chinese Television Network Ltd.で放送通訳を担当。具体的な仕事は、日本向け中国語放送に日本語音声を乗せる二か国語放送のアナウンス用原稿作成、アナウンス。1年契約のため1998年3月契約満了にて退職、帰国。
1999年5-6月 陶磁器メーカーI社で中国人研修生の実務研修(タイル製造関連)の通訳、作業関連文書の翻訳を担当。司法通訳(警察、地方検察庁)。
2000年 司法通訳(警察、地方検察庁)。中華料理教室で中国人シェフの通訳、豊田スチール社中国人研修生の研修通訳。中国での離婚裁判担当弁護士への日本側当事者からの依頼内容通訳。弁護士会の通訳を開始、2004年3月までに約40件の刑事事件接見通訳を担当、現在に至る。
2001年 司法通訳(警察、地方検察庁、弁護士会)。IT関連視察団通訳(岐阜ソフトピアジャパン他)。
2002年 司法通訳(警察、地方検察庁、弁護士会)。中国茶フランチャイズ企業商談通訳。飲食店運営会議通訳。
2003年 司法通訳(警察、地方検察庁、弁護士会)。株式会社ニッセイにて中国安全認証CCC(新名称CQC)工場検査立会い通訳、これに伴い小型電力モーター中国国家標準GB/T 5171など関連書類の中→日訳。タオルメーカー商談通訳。
2005年 自動車メーカーT社工場で中国人研修生の現場・机上研修通訳、グローバルQC大会発表会同時通訳、姉妹都市訪問団通訳
2007年 リレー生産ライン研修通訳、ソーラー電池ラミネーター工場見学通訳、水質浄化装置商談通訳色素検査立会い通訳、懇親会通訳
2008年 ISO14000認定アセスメント通訳、NC(PMC)保守点検研修通訳、あいち国際映画祭ゲストトーク通訳、QC大会発表会同時通訳
2009年 司法相談通訳、教育視察団通訳、中国副首相宿泊ホテルでのアテンド通訳、友好都市視察団通訳
2010年 QC大会発表会同時通訳、展示会商談通訳、司法相談通訳、LED関連商談通訳
以下、随時記入します

【翻訳】 (経歴の一部のみ記載)
1995年9月より 派遣会社などからの依頼で、母子健康手帳予防接種説明書、電気製品メーカーM社製品仕様書などを日→中訳、中国国家工業規格(一部)、医師診断書漢方薬パンフレットなどを中→日訳。
1996年7-9月 電気製品メーカーM社で、中国人研修生の実務・机上研修(空調機関連)の通訳を担当。関連書類(機械据付納品契約書)日→中訳。
1997年4月より 香港の衛星放送テレビ局Chinese Television Network Ltd.で放送通訳を担当。具体的な仕事は、日本向け中国語放送に日本語音声を乗せる二か国語放送のアナウンス用原稿作成(中→日訳)、アナウンス。1998年3月末に退職、帰国。
1999年5-6月 陶磁器メーカーI社で中国人研修生の実務研修(タイル製造関連)の通訳、作業関連文書(規格書、作業指示書など)の日→中訳。
2000年 介護保険パンフレット日→中訳、電気メーカーH社ATM保守仕様書日→中訳、輸出入貨物保管契約日→中訳、複合輸送B/L日→中訳、人事任命書日→中訳、貿易クレーム関連の中国での裁判用書類日→中訳。
2001年 名古屋市ガイドマップ日→中訳、会社案内日→中訳、労働契約書日→中訳および中→日訳、水質汚染基準書日→中訳、化学薬品規格書日→中訳。会社案内パンフレット日→中訳
2002年 中国茶カフェの出店マニュアル・中国料理中国茶メニュー・レシピなど中→日訳。調味料メーカーの商品説明・メニュー・レシピ・ボトルネック・商品アンケートなど日→中訳(台湾、香港向け)。海貨業者選定についての依頼書日→中訳、名古屋市科学館リーフレット日→中訳。名古屋市ガイドマップ繁体字日→中訳。ヘアケア製品取扱説明書日→中訳(香港向け)。株式会社エイデン中国講演資料日→中訳。
2003年 製品委託生産契約書日→中訳。調味料メーカーの商品説明・メニュー・レシピ・ボトルネック・商品アンケートなど日→中訳(台湾、香港向け)。株式会社デンソーリマニ作業指示書日→中訳。株式会社デンソーウェーブ中国サービス体系説明書日→中訳。名古屋市科学館リーフレット部分改訂日→中訳。株式会社デンソー目標管理チェックシート・給与体系変更法案・個人申告表記入例・TDE新人事考課制度概要・TDE新人事考課制度マニュアル・自己申告マニュアル・人事考課基礎知識マニュアル・目標管理スライド・TDE新人事考課制度説明会評価者訓練資料・TDE新人事制度目標設定面談シナリオ・情報技術管理要領・SCオルタネータのTDS修正意見のDN回答日→中訳。住友重機械工業株式会社打ちピン忘れ対策シート日→中訳。豊橋市ガイドマップ日→中訳。名古屋市ガイドマップ繁体字改訂日→中訳。三菱電機株式会社小型モーター一般技術条件(規格)中→日訳。日東電工株式会社二軸センタードライブスリッター機仕様書・取扱い説明書日→中訳。中部新国際空港パンフレット日→中訳。クリーンルーム関連指示書日→中訳。
2004年

株式会社デンソー災害速報中→日訳、愛・地球博の中日新聞社など共同出展パビリオン「夢みる山」の中国語訳「山水夢境」、中央安全衛生委員会資料日→中訳、SCM業務フロー(作業要領)日→中訳、中国鉄道発券機システム中→日訳、サジー化学成分(論文)中→日訳、ポリエチレンワックスのカラーマスターバッチへの応用(論文) 中→日訳、重慶鉄道交通プロジェクト関連企業会社定款(契約書)中→日訳、中国の地方債務問題中→日訳(訳文チェック)天津地下鉄1号線プロジェクト関連中→日訳、当帰化学成分分析研究――毛細管ガスクロマトグラフ―質量分析法による当帰根揮発油成分の鑑定(論文) 中→日訳、結核関連論文発表用PPT(200) 中→日訳、中部新国際空港紹介ビデオナレーション日→中訳、名古屋市徳川園蓬左文庫パンフレット日→中訳

2005年 福井県「養浩園」紹介音声ガイド中国語文作成、企業年頭挨拶日→中訳
2006年 グリーン調達基準日→中訳(60)安全衛生環境基準日→中訳(40)自動車会社契約書中→日訳(80)企業幹部経営報告挨拶文(二人分)日→中訳
2007年 企業幹部経営報告挨拶文(二人分)日→中訳(15)IT関連日中対訳語集作成(2000)水質環境関連文書中→日訳(60)雑誌「月刊中国News(毎月翻訳契約)ニュース記事毎月2〜4本中→日訳・要約(1515)「安全教育大会」資料(組織図中訳、ビデオ40分ナレーション日→中要約、安全教育資料約30枚中訳)環境影響調査報告書中→日訳(11)イモビライザー関連改善発表資料日→中訳(20)
2008年 雑誌「月刊中国News(毎月翻訳契約)毎月28本ニュース記事中→日訳・要約(1515)汚水処理場BOTプロジェクト契約書中→日訳(51)雑誌「別冊聴く中国語」文法記事中→日訳(原文約7000)雑誌「読む中国語世界」三国志記事中→日訳(原文約7000)雑誌「別冊聴く中国語」史記記事中→日訳(原文約4200)汚水処理場企業化調査報告書中→日訳(27.5)CDMプロジェクト事業者変更協議書中→日訳(4)、給水事業水量需要予測報告書中→日訳(27.5)ガラス/フィルム貼付装置仕様書・取扱説明書日→中訳(10枚、台湾向け)、企業ホームページの中国語訳(原文約2000文字、研削盤関連専門用語含む)著作権使用許諾契約書日→中訳(5.5)汚水処理場特許経営契約書中→日訳(145)
2009年 著作物利用許諾・販売委託契約書日中訳7枚、エッセイ日中訳2.5枚、汚水処理場プロジェクト改善契約に関する協議書中日訳(21)中水パイプライン給水プロジェクト協議書中日訳(85)法務デューディリジェンス報告書中日訳(61)洗濯機取扱説明書中日訳(11)汚水処理場契約書中日訳(31)販売代理店契約に関する協議書中日訳(14)半乾燥-焼却処理施設プロジェクト入札公示・技術仕様書中日訳(29)固体廃棄物処理場建設プロジェクト関連文書中日訳(34)、ビジネスレター中日訳(7)
2010年 ビジネスレター中日訳(7)冬虫夏草パンフレット日中訳(17)、熱圧着装置仕様書・操作説明書日中訳、名古屋城開府400周年関連ホームページ日中訳(10)、新化学物質環境アセスメント報告書目次中日訳(2)PETフィルム生産プロジェクト・アセスメント報告書中日訳(44)遺伝子組換植物安全指導書中日訳(23)労使協議合意書中日訳(1.5)鼻毛トリマー取扱説明書中日訳(2)プーアール茶説明中日訳(2)産業用ロボット企業紹介中日訳(1.5枚、TRADOS使用)、社内報中日訳(7枚、TRADOS使用)CQC-CCC安全教育資料 中日訳(24枚、TRADOS使用)
2011年 ビジネスレター中日訳(7)企業信用調査報告書中日訳(18)
以下、随時記入します


PAGETOP

PR

中国語スクールで会話を教えながら通訳・翻訳も行っている。海運・貿易会社勤務経験があるため貿易関連分野の通訳・翻訳経験が豊富である。また、文学部出身だが高校二年までは理系に在籍していたため機械など理系分野も得意で、これまで貿易、工業・産業・技術、放送・ニュース、医学、司法 面をメインに通訳・翻訳を行っている。大学ではコンピュータ言語FORTRANも習得、 Windowsの主なアプリケーションの操作も可能。

●お問合せはこちらからお願いします。


PAGETOP

ホーム 学校案内 コラム 草野先生の紹介 通訳・翻訳サービス お問合せ

Copyright 2002 GREEN GRASS China Salon. All rights reserved.