|
■みどりちゃんの西遊記13 (『おちゃめクラブ』96.2月号)
最近、中国のドラマや映画を見ました。使われている言葉は字幕の日本語のようなまどろっこしいものではなく、生活に密着したごく簡単な言葉。でもそこで、聞いてわかるのに「言えない」自分に気付きました。1年も留学していたのに。そういえば昨年の中国語検定もたった2点足りず1級に受からなかった…。しかしよく考えてみると、中国にいて中国の文化に触れ、生の中国語に触れていたからこそそれが「生活に密着した簡単な言葉」だとわかったのです。どうやら、中国の生活、中国語は知らず知らずのうちに自分の中に根付いていたようです。
漢文が好きで中国の思想を知りたかったことと、漢字をたくさん知りたかったことから中国語の勉強を始めて間もなく9年。まだまだ修行の足りない部分はありますが、今では一年の留学中に取得したHSK10級(漢語水平考試、最高級は11級)の資格を活かして中国語の通訳・翻訳、中国語スクールを仕事とするまでになりました。
|